【子どもの英語教育】マレーシア留学家庭から学ぼう!英語非ネイティブの苦悩

  • 2026年2月25日
  • 2026年2月27日
  • 教育

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。

私は「やっと3連休明けた〜今日から学校だよ〜☆」という爽やかな朝に

子どもたちが朝食をひっくり返して畳んでいた洗濯物にかかって洗い直しになったんですが、

皆さんはいかがお過ごしでしたか?

さて、今回の記事は「英語非ネイティブスピーカーの苦悩」についてです。

現在、「世界の英語人口約15億人のうち、75%は非ネイティブ(第二言語/外国語)スピーカー」とのこと。

圧倒的に英語非ネイティブの方が多数派だということですね。

THE ENGLISH CLUB

日本では英語人口が急増している。そして世界に目を向けると、英語は世界共通語、ビジネスにおける国際語といわれている。でも、…

ということは、国際社会では、英語非ネイティブ同士のコミュニケーションが主となります。

当然そこには多様な訛りや表現が混在しますが、それらを互いに受け入れ、意思疎通を図る。

「ネイティブと同等のレベルでなくてはいけない」という思い込みを捨て、

「伝えたいことが伝わればいい」というスタンスで使用するのが望ましいのです。

ねこさん

…とはいえ、子どもに英語教育を受けさせるからには、やっぱり「ネイティブレベルにまで英語能力を伸ばしたい!」と思うのが自然だよね。

しかし、世界の共通語である英語も、母国語も、はたまたそれ以外の外国語も…となると、

ネイティブレベルどころか、全ての言語が中途半端になるリスクをはらんでいます。

そして実際、そうなってしまっている留学生も多いんですよ。

更紗
小学生以上の学齢の留学生だと、日本の義務教育を放棄しているので、漢字が書けない子が多いです。日本に帰国した際、日本の授業についていくことが年々難しくなるでしょう。
更紗
日本人は英語力ゼロ・ゼロではなくとも不十分な状態で留学してくる子が多いですが、インターナショナルスクールの授業を理解できていません。「通っているだけで英語がネイティブレベルになる」ことは多くの場合期待できません。

このように、日本人の場合、日本語も英語も未熟な状態だと行き場を失いかねないのです。

誰だって、自分の子どもが「全ての言語が中途半端になる」事態は避けたいもの。

なので多くの留学家庭が、子どもをどこの学校に入れるか、どんな習い事をさせるかなど、試行錯誤していらっしゃいました。

今回は、私がマレーシア母子留学中に出会った英語ネイティブ家庭や英語非ネイティブ家庭(日本人家庭・中華系家庭・国際結婚家庭)の実例を基に、

「各家庭がどのような言語学習に取り組んでいたか」「どのような考えで言語の優先順位を決めていたか」をご紹介します。

「自分の子どもも英語教育を受けている」「これから自分の子どもに英語教育を受けさせたい」と考えている方には、参考になることがあると思います。

是非ご一読ください!

関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。皆さんご存知の通り、私には二人の子どもがいます。2026年2月現在、第一子は6歳、第二子は4歳です。二人とも、1歳半からずっとインターナショナルスクールに通っていましたので、[…]

【子どもの英語教育】英語ネイティブ(6歳)の実例

まずは英語ネイティブのご家庭の実例を紹介いたします。

第一子には、英語のネイティブスピーカーのお友達がいました。

その子のお母さんはニュージーランド人、お父さんはアメリカ人です。

お母さんの仕事の都合で、ニュージーランドからマレーシアに引っ越してきました。

私は第一子を1歳半からインターナショナルスクールに通わせてきたので、

「第一子はよくスピーキングを褒められるし、ネイティブのその子と同じくらい喋れるんじゃないかな?」

と淡い期待を抱いていたのですが……全くそんなことなかったです。

子どもであろうとも、ネイティブの英語力はケタ違いに高かった。

語彙の豊かさ、文法の正しさ、発音のきれいさ、どれも刃が立ちませんでした。

その子は第一子と同い年だけれども、一学年上のクラスに所属していたくらいです。

ねこさん
いわゆる飛び級だね。

まあ、この差も当然といえば当然ですよね。

その子は5歳までニュージーランドに住んでいたので、

その間ずっと、学校でも・家庭でも・それ以外の場所でも、

ずっと生きたネイティブ英語に触れていたわけですし。

また、その子にとって英語は母国語。

自身の母国語であり、世界の共通語でもあるのですから、

その子は英語を最優先で学ぶことに何のためらいもないでしょう。

英語のネイティブだというのは、ちょっぴり羨ましいですね。

一方英語非ネイティブは、英語と母国語を天秤にかけて、大きな悩みの中にいます。

次からその実例を紹介していきますね。

関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。私はこれまで、様々な方法で英語の学び直しをしては挫折を繰り返してきました。英会話教室に通ったり、教材を買ったり、文法や発音を学び直したり…。そんな私ですが…先日ついに、運命の学習[…]

【子どもの英語教育】英語非ネイティブ(6歳)日本人家庭の実例

私たちがマレーシア母子留学を始めて8ヶ月経過した頃、第一子の担任の先生にも

「第一子は英語を喋れるけれど、まだまだ同年代のネイティブの英語力には及ばない」

「ご家庭でもっと英語を勉強させてください」と言われました。

先生の仰ることはごもっとも。

更紗
でも私は、この時に結構、がっくりきてしまいました。

うちの子どもたちはまだ未就学児なので、日本語の読み書きをこれから勉強していかなければなりません。

「子どもの日本語は犠牲になってもいい!それより英語に集中!」という日本人家庭もある中、

私は「子どもたちの日本語は、同年代の日本人と同じレベルを維持したい」と思っていました。

なので、インターナショナルスクールの長期休みには、

日本から持ってきたひらがな・カタカナのドリルを引っ張り出し、少しずつですが第一子と取り組んでいました。

第一子は大して理解はできていませんでしたが、それでも「やらないよりはやった方がいい」と思い。

その時期には第二子の「日本語も英語も喋らない問題」にも悩んでいたので、一生懸命第二子に日本語で話しかけて。

私なりに、子どもたちへの日本語教育を頑張っていたのです。

その他、英語の教材になりそうなものを買って、英語の本を読み聞かせ、学校の宿題をやって…と英語教育も同時進行。

まるで自分が4分割されているようでした。

ねこさん
日本語教育と英語教育を、子ども2人に施さないといけないんだもんね。
更紗
正直なところ、マレーシアに来てから「日本語も英語も中途半端な環境かも…」と不安になりました。
とある日本人家庭は、お子さんにオンラインで日本語教育を受けさせていました。
その子はインターナショナルスクールの長期休みの度に日本に一時帰国し、日本の公立校に通っていたので、
日本の授業についていけるように…という考えがあってのことだと思います。
また、多くの日本人家庭は、放課後お子さんを英語の塾に入れていました。
お子さんの英語能力のブラッシュアップのためですね。
更紗
うちの子たちは大人しく座っていることすら難しかったので、塾には通わせていませんでした。かわりに第一子にはオンライン英会話、第二子にはインターナショナルスクール内の習い事をやらせていました。
でもママ友の一人は、「塾はあまり効果なかったからやめた。やっぱりサッカーを習わせて実践英語を身に着けさせようかな」と言っていましたね。
確かに、「英語を学ぶ習い事」と「英語を使う習い事」では意味合いが違ってきます。
当然、それぞれのお子さんで相性があるので、
英語能力を向上させるための習い事も、お子さんの様子をよく見て柔軟に選ぶのが望ましいですね。
日本人家庭は、意外と子どもに習得させる言語の優先順位は様々で、
私はやっぱり母国語は大切にしたいので、日本語>英語>中国語 という考えですが、
英語>日本語>中国語 という日本人家庭も多いですし、
私の日本人ママ友の一人は 英語>中国語>日本語 だと言っていました。
「インターナショナルスクールの授業で使う英語・中国語で手いっぱい。日本語の漢字は諦める」とのこと。
母国語であるにも関わらず、日本語の優先順位が低くなりがちなのは、
「日本語は日本でしか使えないから」
「マレーシアに暮らし続けるなら日本語より中国語の方が必要」
などの理由がありそうですね。
関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。12月ももう半ばを過ぎましたね〜。例年、この時期は「今年の仕事納めはいつ?」「年末年始休暇は何日間ある?」ということばかりに気を取られていましたが、海外移住して主婦になった現在、[…]

【子どもの英語教育】英語非ネイティブ(6歳)中華系家庭の実例

第一子の同級生には、中華系(中国人 or 中華系マレーシア人)のお子さんもたくさんいました。

その子たちは中国語については既にアドバンテージがあるということです。

更紗
そういえば第一子は年中時代、クラス内の中国語のスピーチ大会で、日本人で唯一メダルを授与されたんです。他はみんな中華系の園児たちでした。

中華系のご家庭からすると、マレーシアのインターナショナルスクールは英語も中国語も学べる理想郷…なのかと思っていたのですが、

実際は同級生の中華系家庭の多くが中国語の学校へ転校していきました。

そのうちの一人、中華系ママ友に転校理由を尋ねたところ、

「英語よりも中国語の方が難しいから!英語は後からでも伸ばせるよ。インターナショナルスクールではうちの子の英語能力は大して伸びなかった」と。

他の中華系ママ友にも転校理由を尋ねたところ、やはり「英語よりも中国語の方が難しいから!特に漢字」と。

つまり、中華系家庭は 中国語>英語 と考えているところが多いということです。

更紗

これは私も深く同意するところで、子どもに日本語を教える中で「英語よりも日本語の方がずっと難しいな…」と思っていました。

ねこさん
日本語は「最低限ひらがな・カタカナだけでも!」と言えるけど、中国語は全部漢字だもんね。「漢字の読み書きができない」重みが違うんだろうなあ。
関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。私はこれまで、様々な方法で英語の学び直しをしては挫折を繰り返してきました。英会話教室に通ったり、教材を買ったり、文法や発音を学び直したり…。そんな私ですが…先日ついに、運命の学習[…]

【子どもの英語教育】英語非ネイティブ(5-6歳)国際結婚家庭の実例

更に、国際結婚されたご家庭の実例もご紹介いたします。

まず最初に、Aさんの話です。

Aさんは日本人、旦那さんは中国人、第一子と同い年のお子さんが一人。

現在は上海在住で、お子さんは上海のインターナショナルスクールに通っています。

夏休み期間、母子でマレーシアに来られ、

とあるインターナショナルスクールのサマースクールに通っていらっしゃいました。

Aさんは、「日本語は捨てた。子どもは英語と中国語の勉強で手いっぱい」とのことでした。

Aさんのお子さんは、マレーシアのサマースクールを終えたら、

そのままタイに移動して、タイのサマースクールに参加するとのこと!

サマースクールのはしご、すごいですね〜。

ねこさん
やっぱり、3ヶ国語以上の習得は難しそうだね。
更紗
そうですね。私も当初は、子どもたちには「英語以外にも外国語をマスターしてほしい」と思っていたのですが、子どもたちの負担が大きいので、まずは日本語と英語に注力することにしました。
次に、Bさんの話です。
Bさんは日本人、旦那さんは中華系マレーシア人、第一子よりひとつ下のお子さんが一人。
現在はマレーシア在住で、お子さんはマレーシアのインターナショナルスクールに通っています。
私たちが日本に本帰国する際の飛行機内で、前の席に座っていたのがBさんとお子さんでした。
Bさんは、「日本語は捨てた。子どもは英語と中国語の勉強で手いっぱい」とのことでした。
ねこさん
…あれ?デジャヴ?
更紗
なんと、AさんとBさんが全く同じ教育方針だったんですよ。
AさんとBさんの家庭環境ですと、やはり優先順位が 英語 ・中国語>日本語 となるのは当然でしょうね。
「日本語を捨てた」とはいえ、お子さんはお母さんと会話ができるくらいの日本語能力は維持していらっしゃいました。
お二人とも貴重なお話しを聞かせてくださり、感謝しています。
きっともう会うこともない方々ですが、それぞれの道で頑張ってください!
関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。新型コロナウイルスがいなくなった訳ではありませんが、各国の海外渡航制限が緩和され、コロナ禍以前のように海外と日本を行き来出来るようになりましたね。皆さんの中でも「今年、もう海外旅行に行っ[…]

おわりに

マレーシア留学家庭の実例をご紹介いたしました。

どの英語非ネイティブ家庭も、真剣にお子さんに言語教育を施したり、

お子さんのために言語の優先順位を吟味していたのがお分かりいただけたでしょうか。

みんな事情が違いますし、やり方も違うのですが、

多言語教育を施したことによりお子さんがリスクを負ってしまわないように…という気持ちは一緒です。

子どもたちが明るい未来を築くことができるよう、お互い最善を尽くしていきましょうね。

陰ながら応援しています。

では、また!

関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。皆さんご存知の通り、私には二人の子どもがいます。2026年2月現在、第一子は6歳、第二子は4歳です。二人とも、1歳半からずっとインターナショナルスクールに通っていましたので、[…]