【子どもの英語教育】マレーシア留学家庭から学ぼう!英語非ネイティブの苦悩

  • 2026年2月25日
  • 2026年2月26日
  • 教育

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。

私は「やっと3連休明けた〜今日から学校だよ〜☆」という爽やかな朝に

子どもたちが朝食をひっくり返して畳んでいた洗濯物にかかって洗い直しになったんですが、

皆さんはいかがお過ごしでしたか?

さて、今回の記事は「英語非ネイティブスピーカーの苦悩」についてです。

下記によると、「世界の英語人口約15億人のうち、75%は非ネイティブ(第二言語/外国語)スピーカー」とのこと。

今や圧倒的に非ネイティブの方が多数派だということですね。

THE ENGLISH CLUB

日本では英語人口が急増している。そして世界に目を向けると、英語は世界共通語、ビジネスにおける国際語といわれている。でも、…

国際社会では、非ネイティブ同士のコミュニケーションが主となります。

当然そこには多様な訛りや表現が混在しますが、それらを互いに受け入れ、意思疎通を図る。

「ネイティブと同等のレベルでなくてはいけない」という思い込みを捨て、

「伝わればいい」というスタンスで使用するのが望ましいのです。

…とはいえ、子どもに英語教育を受けさせるからには、やっぱり

「ネイティブと同レベルにまで英語力を伸ばしたい!」と思うのが自然ですよね。

しかしそこには、非ネイティブならではの壁がいくつも存在するのです。

今回は、私がマレーシア母子留学中に出会った英語ネイティブ家庭や非ネイティブ家庭(日本人家庭・中華系家庭・国際結婚家庭)の実例を基に、

各家庭の多様な取り組みをご紹介いたします。

「自分の子どもも英語教育を受けている」「これから自分の子どもに英語教育を受けさせたい」と考えている方には、参考になることがあると思います。

是非ご一読ください!

関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。皆さんご存知の通り、私には二人の子どもがいます。2026年2月現在、第一子は6歳、第二子は4歳です。二人とも、1歳半からずっとインターナショナルスクールに通っていましたので、[…]

【子どもの英語教育】英語ネイティブ(6歳)の実例

第一子には、英語のネイティブスピーカーのお友達がいました。

その子のお母さんはニュージーランド人、お父さんはアメリカ人です。

私は第一子を1歳半からインターナショナルスクールに通わせてきたので、

「第一子はよくスピーキングを褒められるし、ネイティブのその子と同じくらい喋れるんじゃないかな?」

と淡い期待を抱いていたのですが……全くそんなことなかったです。

子どもであろうとも、ネイティブの英語力はケタ違いに高かった。

語彙の豊かさ、文法の正しさ、発音のきれいさ、どれも刃が立ちませんでした。

その子は第一子と同い年だけれども、一学年上のクラスに所属していたくらいです。

ねこさん
いわゆる飛び級だね。

まあ、この差も当然といえば当然ですよね。

その子は5歳までニュージーランドに住んでいたので、

その間ずっと、学校でも・家庭でも・それ以外の場所でも、

ずっと生きたネイティブ英語に触れていたわけですし。

また、その子にとって英語は母国語

世界の共通語として機能している、英語のネイティブだというのは、ちょっぴり羨ましいですね。

非ネイティブは、英語習得にありとあらゆる困難がつきまとうので…次から紹介していきます。

【子どもの英語教育】英語非ネイティブ(6歳)日本人家庭の実例

私たちがマレーシア母子留学を始めて8ヶ月経過した頃、第一子の担任の先生にも

「第一子は英語を喋れるけれど、まだまだネイティブの英語力には及ばない」

「ご家庭でもっと英語を勉強させてください」と言われました。

先生の仰ることはごもっとも。

更紗
でも私は、この時に結構、がっくりきてしまいました。

うちの子どもたちはまだ未就学児なので、日本語の読み書きをこれから勉強していかなければなりません。

「子どもの日本語は犠牲になってもいい!それより英語に集中!」という日本人家庭もある中、

私は「子どもたちの日本語はネイティブレベルを維持したい」と思っていました。

なので、インターナショナルスクールの長期休みには、

日本から持ってきたひらがな・カタカナのドリルを引っ張り出し、少しずつですが第一子と取り組んでいました。

第一子は大して理解はできていませんでしたが、それでも「やらないよりはやった方がいい」と思い。

その時期には第二子の「日本語も英語も喋らない問題」に悩んでいたので、一生懸命第二子に日本語で話しかけて。

私なりに、子どもたちへの日本語教育を頑張っていたのです。

その他、英語の教材になりそうなものを買って、英語の本を読み聞かせ、学校の宿題をやって…と英語教育も同時進行。

まるで自分が4分割されているようでした。

ねこさん
日本語教育と英語教育を、子ども2人に施さないといけないんだもんね。
更紗
正直なところ、マレーシアに来てから「日本語も英語も中途半端な環境かも…」と不安になりました。
日本人家庭は、意外と子どもに習得させる言語の優先順位は様々で、
私は 日本語>英語>中国語 ですが、
英語>日本語>中国語 という家庭も多いですし、
私のママ友の一人は 英語>中国語>日本語 だと言っていました。
母国語であるにも関わらず、日本語の優先順位が低くなりがちなのは、
「日本語は日本でしか使えないから」
「マレーシアに暮らし続けるなら日本語より中国語の方が必要」
などの理由がありそうですね。

【子どもの英語教育】英語非ネイティブ(6歳)中華系家庭の実例

第一子の同級生には、中華系(中国人 or 中華系マレーシア人)のお子さんもたくさんいました。

その子たちは中国語については既にアドバンテージがあるということです。

中華系のご家庭からすると、マレーシアのインターナショナルスクールは英語も中国語も学べる理想郷…なのかと思っていたのですが、

実際は同級生の中華系家庭の多くが中国語の学校へ転校していきました。

そのうちの一人、中華系ママ友に転校理由を尋ねたところ、

「英語よりも中国語の方が難しいから!英語は後からでも伸ばせるよ。インターナショナルスクールではうちの子の英語能力は大して伸びなかった」と。

他の中華系ママ友にも転校理由を尋ねたところ、やはり「英語よりも中国語の方が難しいから!特に漢字」と。

つまり、中華系家庭は 中国語>英語 と考えているところが多いということです。

更紗

これは私も深く同意するところで、子どもに日本語を教える中で「英語よりも日本語の方がずっと難しいな…」と思っていました。

ねこさん
やっぱり、母国語は大切にしたいよね。

【子どもの英語教育】英語非ネイティブ(5-6歳)国際結婚家庭の実例

更に、国際結婚されたご家庭の実例もご紹介いたします。

まず最初に、Aさんの話です。

Aさんは日本人、旦那さんは中国人、第一子と同い年のお子さんが一人。

現在は上海在住で、お子さんは上海のインターナショナルスクールに通っています。

夏休み期間、母子でマレーシアに来られ、

とあるインターナショナルスクールのサマースクールに通っていらっしゃいました。

Aさんは、「日本語は捨てた。子どもは英語と中国語の勉強で手いっぱい」とのことでした。

Aさんのお子さんは、マレーシアのサマースクールを終えたら、

そのままタイに移動して、タイのサマースクールに参加するとのこと!

サマースクールのはしご、すごいですね〜。

ねこさん
やっぱり、3ヶ国語以上の習得は難しそうだね。
更紗
そうですね。私も当初は、子どもたちには「英語以外にも外国語をマスターしてほしい」と思っていたのですが、まずは日本語と英語に注力することにしました。
次に、Bさんの話です。
Bさんは日本人、旦那さんは中華系マレーシア人、第一子よりひとつ下のお子さんが一人。
現在はマレーシア在住で、お子さんはマレーシアのインターナショナルスクールに通っています。
私たちが日本に本帰国する際の飛行機内で、前の席に座っていたのがBさんとお子さんでした。
Bさんは、「日本語は捨てた。子どもは英語と中国語の勉強で手いっぱい」とのことでした。
ねこさん
…あれ?デジャヴ?
更紗
なんと、AさんとBさんが全く同じ方針だったんですよ。
AさんとBさんの家庭環境ですと、やはり優先順位が 英語 ・中国語>日本語 となるのは当然でしょうね。
お二人とも貴重なお話を聞かせてくださり、感謝しています。
きっともう会うこともない方々ですが、それぞれの道で頑張ってください!

おわりに

マレーシア留学中のご家庭の実例をご紹介いたしました。

どの非ネイティブ家庭も、真剣に言語の優先順位を吟味していたのがお分かりいただけたでしょうか。

みんな事情が違いますし、やり方も違うのですが、

多言語教育を施したことにより、お子さんが「どの言語も中途半端」だとか「〇〇人のアイデンティティが育たなかった」ということにならないように…という気持ちは一緒です。

子どもたちが明るい未来を築くことができるよう、お互い最善を尽くしていきましょう。

陰ながら応援しています。

では、また!

関連記事

皆さんこんにちは、更紗(さらさ)です。皆さんご存知の通り、私には二人の子どもがいます。2026年2月現在、第一子は6歳、第二子は4歳です。二人とも、1歳半からずっとインターナショナルスクールに通っていましたので、[…]